Wp Header Logo 2702.png

به گزارش گروه فرهنگ دفاع‌پرس، کتاب «من زنده‌ام» اثر «معصومه آباد» که خاطرات زندگی و سال‌های اسارت او در اردوگاه‌های رژیم بعثی صدام در دوران دفاع مقدس است، از سوی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بنگلادش به زبان بنگالی ترجمه و منتشر شد.

مترجم این اثر، خانم «تنجینه بنت نور» عضو هیأت علمی گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا است که سابقه و تجربه ترجمه چند کتاب از زبان فارسی به زبان بنگالی را دارد.

ناشر این کتاب نیز انتشارات «برنا دای» شهر داکا با مدیریت سعید الرحمان است که در سال ۱۹۹۸ میلادی تأسیس شده و این اثر را در تیراژ ۳۰۰ نسخه به چاپ رسانده است.

کتاب «من زنده‌ام» به زبان بنگالی منتشر شد

ترجمه و انتشار این کتاب به زبان بنگالی که با عنایت به توصیه‌های رهبر معظم انقلاب در تقریظ خود بر این کتاب مبنی بر ترجمه آن به زبان‌های خارجی صورت گرفته است، از برنامه‌های سال ۱۴۰۳ رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بنگلادش بود.

طی روز‌های آینده نسبت به برگزاری مراسم رونمایی از این کتاب و معرفی آن به خوانندگان علاقه‌مند، در سطح رسانه‌ها اقدام خواهد شد.

با توجه به محتوای جذاب و خواندنی این کتاب، امید است انتشار ترجمه بنگالی این کتاب خواندنی مورد استقبال علاقه‌مندان مطالعه کتاب‌هایی با این موضوعات باشد.

انتهای پیام/ 118

source