
مهسا عرفانی، مدیر دوبلاژ سریال پربیننده «ته جویونگ» از چالشهای کمنظیر دوبله این اثر ۱۳۴ قسمتی پرده برداشت و گفت: این اثر با همکاری بیش از ۵۰ گوینده از نسلهای مختلف، از روند طاقتفرسای ۹ ماهه دوبله این سریال سخن گفت؛ پروژهای که هر هفته ضبط شش قسمت محتوای دوبله شده را طلب میکرد و با تغییرات مداوم شخصیتها، مدیر دوبلاژ را به چالش کشید.
مهسا عرفانی، مدیر دوبلاژ سریال کرهای «ته جویونگ»، در گفتوگوی با خبرگزاری میزان از چالشهای دوبله این سریال ۱۳۴ قسمتی سخن گفت.
وی با اشاره به حضور گسترده بیش از ۵۰ گوینده در این پروژه، در مورد همراهی مدیران و استفاده از تمام نسلهای دوبله برای خلق اثری باکیفیت توضیح داد و گفت: در این اثر از همکاران بازیگری همچون فرزاد حسنی، ایرج نوذری و سام قریبیان استفاده کردیم.
وی ادامه داد: دوبله این سریال ۹ ماهه به طول انجامید، هر هفته ضبط شش قسمت (هر قسمت ۶۰ دقیقه) داشتیم و سختترین قسمت کار تغییرات مداوم شخصیتها و نیاز به گویندگان جدید بود.
عرفانی با تقدیر از فرشید شکیبا، مدیر امور دوبلاژ گفت: آقای شکیبا با حمایتهای خود به ویژه حمایت از پیشکسوتان، شرایط را برای ما تسهیل کردند.
مدیر دوبلاژ «ته جویونگ» با اشاره به استقبال گسترده از این سریال تأکید کرد: مخاطبان هم به داستان و هم به کیفیت دوبله حساس بودند. تیم ما به ویژه سهیل عابدی در بخش صدابرداری، تمام تلاش خود را برای استفاده از موسیقی اصلی و حفظ کیفیت کار انجام داد.
عرفانی با مقایسه این پروژه با سریال «غول» (دیگر اثر کرهای دوبله شده) یادآور شد: هر دو پروژه چالشهای خاص خود را داشتند، اما «ته جویونگ» به دلیل حجم بالا و تنوع شخصیتها، نیازمند برنامهریزی دقیقتری بود.
وی در پایان با تشکر از همراهی تمام عوامل و استقبال مخاطبان گفت: ما تمام سعی خود را برای ارائه بهترین کیفیت انجام دادیم و خوشحالیم که مورد توجه قرار گرفت.
سریال «ته جویونگ» با دوبله گروهی گسترده و ۹ ماه تلاش مستمر، نمونهای موفق از همکاری نسلهای مختلف دوبله ایران محسوب میشود.
اسامی تیم دوبله سریال «ته جویونگ» به این شرح است:
شروین قطعهای، زهره شکوفنده، مینو غزنوی، سعید مظفری، محمود قنبری، خسرو شمشیرگران، تورج مهرزادیان، اکبر منانی،ناصر ممدوح، عباس نباتی، علی همت مومیوند، ژرژ پطروسی، جواد پزشکیان، علیرضا باشکندی، حسین بیگی، سعید شیخزاده، امیر محمد صمصامی، منوچهر زنده دل، مهساعرفانی، بهمن هاشمی، محمد علی دیباج، تورج نصر، میرطاهر مظلومی، بهروز علی محمدی، پویا فهیمی، رزیتا یاراحمدی، مریم رادپور، مهوش افشاری، شایان شامبیاتی، رضا آفتابی، امیر منوچهری، امیر حکیمی، اردشیرمنظم، حسین نورعلی، کریم بیانی، امیر بهرام کاویانپور، اسفندیار مهرتاش، محمدطاهر، حسین سرآبادانی،رضا الماسی، شیلا آژیر، ابوالفضل شاه بهرامی، ابراهیم شفیعی، صنم نکواقبال، سحر صحامیان، امیر صالح کسروی، مریم جلینی، علیرضا شایگان، کوروش فهیمی، علی منانی، نیما نکویی، مهردادبیگ محمدی، ارسلان جولایی، محمدبهاریان، علیرضا ناصحی، حمیدرضارضایی، شهریارربانی، مینا شجاع، علی جلیلی باله، رامین کاملی، سمیه رهنمون، علی منصوری راد، خشایار شمشیرگران، دانیال الیاسی، مریم شاهرودی، محمدتنهایی، آزاده اکبری، میلاد فتوحی، محمد صادقیان، مونا خجسته، شیرین روستایی، فرهادشریفی، محمدرضا حسینیان، ارغوان افراسیابی، باحضور افتخاری داریوش کاردان، فرزاد حسنی و ایرج نوذری، مدیر دوبلاژ: مهسا عرفانی، صدابرداری و میکس: سهیل عابدی، دوبله شده در واحد دوبلاژ سیما.
انتهای پیام/
source